God tolkservicesed
Tolkservicerådets ”God tolkservicesed” är ett samlande begrepp för de yrkesetiska riktlinjer som utvecklas för TSR:s tolkserviceverksamhet. Tolkservice av hög kvalitet är en förutsättning för att trygga den enskildes rättssäkerhet.
Medlem i Tolkservicerådet ska i varje handling låta sig vägledas av följande regler.
- Sekretess
Tolkförmedlingen ska iaktta lagstadgad tystnadsplikt enligt Offentlighets- och sekretesslagen och tolkarna/översättarna enligt Lag (1975:689) om tystnadsplikt för vissa tolkar och översättare. Förmedlingens anställda och de anlitade tolkarna/översättarna ska underteckna en tystnadspliktsförbindelse.
- Rekrytering av tolk
Tolkförmedlingen bör ha genomarbetade rutiner för rekrytering. Tolkaspirantens kunskaper och lämplighet för tolkyrket ska undersökas genom en personlig intervju, testning och referenstagning.
En skriftlig överenskommelse mellan tolkförmedlingen och tolken/översättaren om respektive parts rättigheter och skyldigheter bör upprättas.
Den nya tolken ska förses med ett behörighetskort som tolk. - Handledning
Rekryterade tolkar/översättare bör erbjudas kompetensutvecklande vägledning av en erfaren mentor. Handledning kan ges både individuellt och i grupp. - Kompetensutveckling
Vid behov bör förmedlingen initiera egna utbildningar, anordna seminarier och föreläsningar i ämnen som rör branschen.
Tolkförmedlingen bör även på annat sätt underlätta tolkarnas/översättarnas kompetensutveckling genom att till exempel tillhandahålla användbar litteratur/ material inom området och stipendier. - Anlitande av tolk
Tolkförmedlingen bör vid tillsättning av tolk/översättare prioritera den högsta tillgängliga kompetensen. Auktoriserad med speciell kompetens före auktoriserad. Auktoriserad före utbildad tolk och slutligen utbildad tolk före övrig tolk. - Arbetsmiljö & samarbete
Tolkförmedlingen bör sträva efter goda relationer med tolkarna, deras yrkesföreningar och fackliga organisationer genom att:- anordna regelbundna möten för tolkarna/översättarna.
- ha ett etablerat samrådsforum med tolkarna/översättarna. Samrådsforumet ska ha en rådgivande funktion.
- ge möjlighet till överläggningar i frågor rörande enskilda tolkars/ översättares arbetssituation. Tolken/ översättaren ska, om hen så önskar, kunna ha hjälp av en företrädare för sin fackliga organisation eller yrkesförening.
- planera uppdragen så att onödig stress undviks och att möjlighet till återhämtning finns.
- Facklig organisation
Tolkförmedlingen bör vara i dialog med tolkarnas fackliga organisation om tolkarnas arvoden en gång per år. Dialogen bör leda till en skriftlig viljeinriktning.
Dokumentet bör innehålla ersättningsnivåer för kontakttolkning, telefontolkning, obekväm arbetstid, restid, resekostnader samt ersättningsprinciper vid avbeställningar och för övriga ersättningar.
Domstolsverkets föreskrift ska gälla vid förmedling till de instanser som omfattas av denna.
- Försäkring
Tolkförmedlingen ska teckna en kollektiv olycksfallsförsäkring för registrerade tolkar/översättare. Tolkförmedlingen ska ha tecknad ansvarsförsäkring för tolkförmedlingen. - Register
Tolkförmedlingen bör föra en förteckning över de anlitade tolkarna/ översättarna i syfte att säkerställa korrekt hantering gällande aspekter som t.ex. försäkring, intyg, kompetensnivå m.m. GDPR ska beaktas. - Kvalitetsledningssystem
Tolkförmedlingen ska i sin verksamhet utgå ifrån FR2000 verksamhetsledning som är ett branschanpassat miljö- och kvalitetsledningssystem för tolkförmedlingar. Verksamhetens miljöpåverkan ska minimeras genom medveten reseplanering. - Kvalitetsuppföljning
Tolkförmedlingen ska ha en skriftlig policy för hantering av synpunkter/avvikelser från kunder, tolkar/översättare och enskilda tolkanvändare. Policyn bör även innehålla rutiner för kvalitetssäkring av verksamheten. - God affärssed
Tolkförmedlingen ska iaktta god affärssed gentemot sina kunder. Det vill säga alltid uppträda korrekt och hederligt, hålla löften/avtal och iaktta tystnadsplikt.
Tolkförmedlingen bör sträva efter skriftliga överenskommelser med så många av sina kunder som möjligt för att klargöra båda parters rättigheter och skyldigheter.
Tolkförmedlingen bör göra besök hos kunderna för att i dialog informera om tolkverksamheten och bistå med råd och tips om hur tolkanvändningen kan effektiviseras och arbetet genom tolk underlättas. - Marknadsföring
Tolkförmedlingens marknadsföring ska vara saklig och verklighetsförankrad. Förmedlingen ska följa marknadsföringslagen. Det ska klart framgå vilken kompetens de faktiskt anlitade tolkarna har. - Upphandling
Tolkförmedlingen ska vid anbudsgivning lämna korrekta uppgifter om förmedlingens ekonomiska och yrkesmässiga förhållanden. Förmedlingen ska när upphandlaren efterfrågar detta lämna faktiska och lättkontrollerbara uppgifter. Alla inlämnade uppgifter ska kunna styrkas.
Uppdatering av God Tolkservicesed sker vid
Tolkservicerådets årsmöte.
Rev. 2018-04-20 © Tolkservicerådet